Verglichen mit der Geschichte Chinas vor hundert Jahren, ist China heute in eine modernisierte Entwicklung eingetreten. Jedoch kann ich immer noch den Einfluss der chinesischen Geschichte auf die Lebens- und Denkgewohnheiten der Menschen bemerken. Unterschiedlich zur westlichen Kultur, entwickeln die Chinesen die Individualität relativ langsam. Die historische Erfahrung zeigt immer, dass die Gedanken und Handlungen der Menschen im Einklang mit der nationalen Politik stehen sollten.
Vor diesem kulturellen Hintergrund spüre ich zutiefst, dass die Menschen heute im Vergleich zu den vor hundert Jahren, keine größeren Durchbrüche bei der Selbstsuche und der ideologischen Emanzipation erreicht haben. Die Schatten, die von der Geschichte übrig bleiben, sind wie unzerbrechliche Schuhe, die immer die Fußstapfen der Individualitätsentwicklung fesseln.
Die Menschen sollten lernen, den historischen Schutz zu akzeptieren aber sich davon zu befreien. Deswegen möchte ich diesen Einfluss in eine Aktion umwandeln, um sich den Selbstduchbruch zu verwirklichen.
与百年前的中国历史相比,今日的中国已经进入了现代化发展阶段。同时,中国历史给如今许多人的生活方式和思想习惯打下烙印。与西方文化强调个体价值不同,中国发展以和为贵,个人的个性与意识强调相对而言收到较低的重视。历史经验也总是表明,人们的思想和行动方式会与国家政治制度与教育模式相协调。
在这种文化背景下,我深切感受到,与一百年前相比,今天的人们在自我探索和思想解放方面没有取得任何重大突破。历史习惯留下的阴影,犹如牢不可破的鞋子,始终套在个人个性发展的脚上。
在我看来,人们应该学会接受历史给予我们的文化保护,让它成为我们意识发展的基础。但从中解脱出来,淬炼出解放思考角度/维度的能力,才是对个人发展的最大挑战。
在该作品中,我将中国百年前的影像照片收集起来,以拼贴的形式重新组合,制成一双鞋。我把接受与突破历史影响表现为一个过程,一种行动,以身体的方式寓意心理的自我的突破。